Культура

ИТОГИ КОНКУРСА «ДЕНЬ ПОБЕДЫ»

Compressed file

Сегодня в день проведения парада Победы мы рады объявить итоги конкурса «День Победы», который анонсировали 9 мая. Именно в этот день мы объявили конкурс на лучший стихотворный перевод на японский язык песни – «День Победы». До 22 июня нам направляли варианты перевода стихов. Рады объявить, что победителем в итоге стал Юитиро Окамура из города Кессеннума в префектуре Мияги.

Интересно, что в университете Ю. Окамура изучал русский всего два года. Его работа не связана с Россией, но у него всегда была возможность читать книги на русском языке. Работая госслужащим, он находит в русской литературе отдых и развлечение после тяжелого трудового дня, интересуется историей России, новостями и техникой.

Жюри пришло к единогласному решению присудить Ю.Окамуре победу в этом конкурсе. «Очевидно, что его стихи оказались близки к оригиналу, ритмичны и передают дух песни, – отметил председатель жюри Тикара Кисимото.

Мы обязательно познакомим его c российскими правообладателями на слова и музыку этой любимой в России песни. Это отличный пример того, как человек может добиться успеха, не являясь профессионалом в каком-то деле, но относясь   к нему с огромной любовью. Надеемся, что автор перевода зарегистрирует в Японии свои авторские права,  и в дальнейшем будет получать справедливое вознаграждение за исполнение этой песни в караокэ клубах и на концертах.

Мы также с удовольствием высылаем в его адрес книги о России, в том числе про историю Великой Отечественной войны.

Сегодня же мы записали первое исполнение этой песни на японском языке. Дзюн Морияма, великолепно знающий русский язык, много лет работающий в торговых компаниях Японии, увлекся музыкой. Организует концерты и музыкальные программы, в том числе организовал участие японского оркестра в московском фестивале военных оркестров «Спасская башня». Является председателем Ассоциации Путятина, любит русскую музыку. Он тоже не профессиональный певец, но с удовольствием согласился исполнить новую для него песню. Надеемся, что она будет популярна в Японии и её будут исполнять как на русском, так и на японском языках.

 

Текст на японском языке.

Автор русского текста – Владимир Харитонов, композитор – Давид Тухманов

Автор перевода - Юитиро Окамура 岡村 雄一郎

 (1)遥かに 遠い勝利の日
    向かう  果てしない道
    何度も  焼け土越えて
    進み   掴んだその日

~繰り返し~
   ああ 勝利の日
   燻ぶ煙
   さあ祝おう
   兵士の白髪
   喜びに
   あふれる涙
   勝利の日!  勝利の日! 勝利の日!

(2)戦火は   日々燃え盛り
    安らぎの  時も無く
    何度も  死闘を越えて
    進み  掴んだその日

~繰り返し~

(3)故郷で  帰り待つ母
    逢えず   散った戦友
    何度も   野山を越えて
    進み  掴んだその日
~繰り返し(2回)~
ーーーーーーーーーーーーーーーー


(1)День Победы, как он был от нас далек,
    は        る かに    と  お   いしょうり の ひ
    Как в костре потухшем таял уголек.
    む      か  う   は    て    し  な  い み ち
    Были версты, обгорелые в пыли, -
    な ん  ど    も    やけつち  こ え   て
    Этот день мы приближали, как могли.
    すす み      つ   か   ん     だ       そ   の ひ
Припев:(繰り返し)
Этот День Победы -
ああ しょうりのひ
Порохом пропах.
くす ぶ  けむ り
Это праздник
さぁい  わおう
С сединою на висках.
へ いしの    し ら  が
Это радость
よろこびに
Со слезами на глазах.
あ   ふ れる   な み だ
День Победы! День Победы! День Победы!
しょうりのひ   しょうりのひ   しょうりのひ


(2)Дни и ночи у мартеновских печей
    せ    ん かは  ひび   も   え さ    か り
    Не смыкала наша Родина очей.
    や  す    らぎ    の     ときも   なく
    Дни и ночи битву трудную вели -
    な   ん ども  しと   う をこ     えて
    Этот день мы приближали, как могли.
    すす み       つ   か   ん    だ       そ   の ひ
~Припев~

(3)
Здравствуй, мама, возвратились мы не все…
こ  きょうで   か  えり  ま  つ  は は
Босиком бы пробежаться по росе!
あ えず    ち  ~ っ  た  せ   ん     ゆう
Пол-Европы прошагали, полземли -
な   ん ど も   の  や  まを   こ  え  て
Этот день мы приближали как могли.
すす み      つ   か   ん     だ      そ   の ひ

#Россотрудничество #Rossotrudnichestvo #РоссотрудничествоТокио #РоссотрудничествовЯпонии #Россотрудничествов #ПредставительствоРоссотрудничествавЯпонии #ПредставительствоРоссотрудничествавТокио #ПредставительРоссотрудничествавЯпонии #ロシア連邦文化科学協力庁 #Русскийязык #ロシア語  #ロシア連邦文化科学協力庁 #Rossotrudnichestvo #ロシア連邦交流庁

Compressed file
Юитиро Окамура 岡村 雄一郎
Поёт Дзюн Морияма