Историко-мемориальная работа

КОНКУРС "ДЕНЬ ПОБЕДЫ"

Compressed file

К 75-летию Победы в Великой Отечественной войне мы проводим конкурс на лучший перевод на японский язык всеми любимой песни «День Победы». Музыку к ней написал Давид Тухманов, стихи – Владимир Харитонов. Предлагаем всем желающим принять участие в конкурсе и сделать стихотворный перевод песни на японский язык так, чтобы он отражал глубину текста оригинала. Согласитесь, песня заслуживает того, чтобы её знал и в Японии .

Этот проект мы решили осуществить вместе с группой единомышленников, которые и войдут в состав жюри. Председатель жюри – Председатель Японской ассоциации любителей русской музыки Тикара Кисимото. В жюри также войдут сын Владимира Харитонова, поэт и композитор Василий Харитонов, политический обозреватель NHK Итиё Исикава, Председатель Ассоциации по развитию сотрудничества между Европой и Азией Хироёси Ясумото и Председатель Общества «Россия-страны Евразии» Норио Хориэ и представитель Россотрудничества в Японии Игорь Титов.

Предлагаем знатокам русского языка и японского языка, а также и тем, кто совсем не знает русского языка, направить свой вариант стихов к песне на почту japan@rs.gov.ru до 22 июня.

Победитель будет отобран компетентным жюри. Ему будут вручены памятные подарки от Россотрудничества, а песня в исполнении Тикара Кисимото прозвучит на нашей странице в ФБ и на сайте.

Небезынтересно узнать об истории песни «День победы». О ней мне рассказал Василий Харитонов, сын автора.

Песня была написана в марте 1975 году.  В это время проходил конкурс Союза композиторов на лучшую песню о войне. Стихи были написаны до конкурса, и так получилось, что музыку на стихи В. Харитонова предложили Д.Тухманову. Песня была окончательно готова лишь тогда, когда конкурс уже практически завершился. Но всё же жюри в полном составе собралось, чтобы прослушать именно эту песню. Исполнила песню перед жюри и впервые записала песню на пластинку супруга Тухманова – певица Татьяна Сашко. Прослушали – и стали в один голос критиковать музыку песни за легковесность, за какие-то мелочи:  сыграла роль ревность маститых композиторов к молодому Д.Тухманову, который был уже известен как композитор, но тяготел к легкой шлягерной музыке. Пластинка вышла, но в целом песня в той аранжировке – без радио и телевизионной поддержки оставалась незаметной.

Затем на майском «Голубом огоньке» её исполнил Леонид Сметанников. И опять она не вышла на должный уровень.

Продвижению песни на телевидении и радио  препятствовали худсоветы, в которых состояли все те же самые мастодонты, которые  раскритиковали песню в Союзе композиторов.

Ключевую роль в судьбе песни сыграл Лев Лещенко, который почувствовал её уникальность стихов и энергетику музыки. Он исполнял «День победы» на гастролях и видел своими глазами реакцию зала.

В ноябре 1975 года готовился концерт к Дню милиции – это был единственный концерт, который шел в прямой эфир и выступить на нем было очень и очень престижно. Смотрели его тогда практически все, и, если хорошее произведение транслировалось на всю страну, его дальнейшая популярность была предопределена. Лещенко, который планировал выступить на этом концерте, обратился к тогдашнему заместителю министра внутренних дел Ю.Чурбанову с предложением включить «День победы» в программу концерта. Прослушав песню на репетиции, генерал дал «зеленый свет», сказав, что мнение Союза композиторов его мало интересует. Вот такой удачный случай.

Песня прозвучала в новой более качественной аранжировке самого композитора, в великолепном исполнении Лещенко и произвела настоящий фурор.  Без преувеличения можно сказать, что с этого момента она стала гимном Победы.

Её исполняли в течении многих лет И.Кобзон, М.Магомаев, Ю.Богатиков, Ю.Гуляев, Э.Пьеха, все ведущие вокальные инструментальные ансамбли, военные оркестры.

Песня звучит в России и за её пределами, её любят и узнают миллионы.

Мы хотим, чтобы её знали и полюбили в Японии.

 

Ждем Ваших стихов!

 

Предлагаем вам послушать песню в том виде в котором она прозвучала впервые в 1975 году на вышедшей на фирме Мелодия гибкой пластинке.

https://www.youtube.com/watch?v=tutd8TkLAGc

а также в исполнении Л. Лещенко

https://www.youtube.com/watch?v=avLOes3Yg90

Для удобства прилагаем слова песни на русском языке с текстовым переводом на японский язык.

День Победы, как он был от нас далек,

勝利の日、その道はなんと遠かったことだろう、

Как в костре потухшем таял уголек.

消えた焚火に隠れてしまった炭のかけらのように。

Были версты, обгорелые в пыли, -

焼けて灰燼と化した道のりのなかを、

Этот день мы приближали, как могли.

我々は力の限り、その日を手繰りよせてきた。

 

Припев: 繰り返し)

Этот День Победы -

その勝利の日から、

Порохом пропах.

火薬の匂いは消えない。

Это праздник

これはお祝いの日

С сединою на висках.

こめかみに白髪をいだいていても。

Это радость

これは喜びの日

Со слезами на глазах.

目に涙を浮かべていても。

День Победы! День Победы! День Победы!

勝利の日!勝利の日!勝利の日!

 

Дни и ночи у мартеновских печей

昼も夜も製鉄炉のそばで

Не смыкала наша Родина очей.

わが祖国はひと時も休まなかった。

Дни и ночи битву трудную вели -

昼も夜も激戦を戦い抜き、

Этот день мы приближали, как могли.

我々は力の限り、その日を手繰りよせてきた。

 

Здравствуй, мама, возвратились мы не все…

ただいま、母さん、だけど皆が無事ではないのです、

Босиком бы пробежаться по росе!

いまごろ彼らも露の上を裸足で駆けていただろうに。

Пол-Европы прошагали, полземли -

欧州の半分を、地球の半分を踏破してきたのです、

Этот день мы приближали как могли.

そして、力の限りこの日を手繰りよせてきたのです。

 

Compressed file
В. Харитонов и А.Хачатурян с моряками севастопольцами, 1958 г.
Из семейного архива
Compressed file
В.Харитонов с сыном на отдыхе
Из семейного архива
Compressed file
Лев Лещенко исполняет "День победы" на концерте, посвященном 70-летию Дня победы.